Japanische Bibliothek im Insel Verlag
2001
Die vier Jahreszeiten: Klassische japanische Gedichte. Herausgegeben und aus dem Japanischen übertragen von Peter Ackermann
2000
Mishima Yukio. Liebesdurst. Roman. Aus dem Japanischen übertragen von Josef Bohaczek. Mit einem Nachwort versehen von Irmela Hijiya-Kirschnereit
1999
Shimao Toshio: Der Stachel des Todes. Roman. Aus dem Japanischen übertragen von Sabine Mangold und Wolfgang E. Schlecht. Mit einem Nachwort versehen von Wolfgang E. Schlecht
リヒモド・ボーリンガー
Kawabata Yasunari: Die Rote Bande von Asakusa. Roman. Aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Richmod Bollinger
Kawabata Yasunari: Die Rote Bande von Asakusa. Roman. Aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Richmod Bollinger
イルメラ・日地谷-キルシュネライト
Inoue Yasushi: Der Fälscher. Vier Erzählungen, ausgewählt und aus dem Japanischen übertragen von Hijiya-Kirschnereit. Mit einem Nachwort von Adolf Muschg
Inoue Yasushi: Der Fälscher. Vier Erzählungen, ausgewählt und aus dem Japanischen übertragen von Hijiya-Kirschnereit. Mit einem Nachwort von Adolf Muschg
1998
Geisha - Vom Leben jenseits der Weidenbrücke. Aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Michael Stein
1997
ユルゲン・シュタルフ
Dazai Osamu: Gezeichnet. Aus dem Japanischen übertragen von Jürgen Stalph. Mit einer Nachbemerkung versehen von Irmela Hijiya-Kirschnereit
Dazai Osamu: Gezeichnet. Aus dem Japanischen übertragen von Jürgen Stalph. Mit einer Nachbemerkung versehen von Irmela Hijiya-Kirschnereit
ニコラ・リスクティン
Kamo no Chōmei: Aufzeichnungen aus meiner Hütte. Aus dem Japanischen übertragen von Nicola Liscutin
Kamo no Chōmei: Aufzeichnungen aus meiner Hütte. Aus dem Japanischen übertragen von Nicola Liscutin
Maruya Saaichi: Die Journalistin. Aus dem Japanischen übertragen von Sabine Mangold und Hayasaki Yukari. Mit einem Nachwort von Irmela Hijiya-Kirschnereit
Katō Shūichi: Schafgesänge: Begegnungen mit Europa. Aus dem Japanischen übertragen von Steffi Richter und Eiko Saitō. Mit einem Nachwort von Irmela Hijiya-Kirschnereit
1996
イルメラ・日地谷-キルシュネライト
Enchi Fumiko: Frauen, Masken. Roman. Im Anhang: Ein Gespräch mit der Autorin. Aus dem Japanischen übertragen von Irmela Hijiya-Kirschnereit
Enchi Fumiko: Frauen, Masken. Roman. Im Anhang: Ein Gespräch mit der Autorin. Aus dem Japanischen übertragen von Irmela Hijiya-Kirschnereit
Natsume Sōseki. Ich der Kater. Roman. Aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort von Otto Putz
1995
Shimazaki Tōson: Ausgestoßen. Roman. Aus dem Japanischen übersetzt und mit einem Nachwort versehen von Jürgen Berndt
Ibuse Masuji: Pflaumenblüten in der Nacht. Erzählungen. Ausgewählt, aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Jürgen Berndt
イルメラ・日地谷-キルシュネライト
Ōba Minako. Tanze, Schneck, tanz!. Erinnerungen. Aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Irmela Hijiya-Kirschnereit
Ōba Minako. Tanze, Schneck, tanz!. Erinnerungen. Aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Irmela Hijiya-Kirschnereit
アンネリー・オルトマン; ユルゲン・シュタルフ
Murakami Haruki: Hard-boiled Wonderland und das Ende der Welt. Roman. Aus dem Japanischen von Annelie Ortmanns und Jürgen Stalph. Mit einem Nachwort von Jürgen Stalph
Murakami Haruki: Hard-boiled Wonderland und das Ende der Welt. Roman. Aus dem Japanischen von Annelie Ortmanns und Jürgen Stalph. Mit einem Nachwort von Jürgen Stalph
Ishimure Michiko: Paradies im Meer der Qualen: Unsere Minamata-Krankheit. Übertragen von Ursula Gräfe. Mit einer Einführung von Irmela Hijiya-Kirschnereit
Mensch auf der Brücke: Zeitgenössische Lyrik aus Japan. Herausgegeben von Eduard Klopfenstein und Cornelius Ouwehand
1994
イルメラ・日地谷-キルシュネライト
Die vertauschten Geschwister. Übersetzung und Einleitung von Michael Stein
Die vertauschten Geschwister. Übersetzung und Einleitung von Michael Stein
Ōoka Shōhei: Feuer im Grasland. Roman. Aus dem Japanischen übertragen von G.S.Dombrady und O. Benl. Mit einem Nachwort von Irmela Hijiya-Kirschnereit
Ishikawa Takuboku: Trauriges Spielzeug. Gedichte und Prosa. Ausgewählt, aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Wolfgang Schamoni
Mori Ōgai. Im Umbau. Gesammelte Erzählungen. Ausgewählt, aus dem Japanischen übertragen und erläutert von Wolfgang Schamoni
Tanizaki Jun'ichirō. Die geheime Geschichte des Fürsten von Musashi. Roman. Aus dem Japanischen übertragen von Josef Bohaczek. Mit einem Nachwort von Irmela Hijiya-Kirschnereit
Uno Chiyo. Die Geschichte einer gewissen Frau. Erzählung. Aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Barbara Yoshida-Krafft
Ōe Kenzaburō: Stille Tage. Roman. Aus dem Japanischen übertragen von Wolfgang Schlecht und Ursula Gräfe. Mit einem Nachwort von Irmela Hijiya-Kirschnereit
1993
Tanikawa Shuntarō:Picknick auf der Erdkugel. Gedichte. Ausgewählt, aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Eduard Klopfenstein
Kōno Taeko: Riskante Begierden. Roman. Aus dem Japanischen übertragen von Sabine Mangold und Hayasaki Yukari. Mit einem Nachwort von Irmela Hijiya-Kirschnereit
Nagai Kafū: Romanze östlich des Sumidagawa. Aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Barbara Yoshida-Krafft
イルメラ・日地谷-キルシュネライト
Nishida Kitarō: Über das Gute: Eine Philosophie der Reinen Erfahrung
Nishida Kitarō: Über das Gute: Eine Philosophie der Reinen Erfahrung
Die Geschichte der schönen Sakurahime: Eine Erzählung von unheilbringender Liebe, Eifersucht und der seltsamen Verwandlung einer Frau
Furui Yoshikichi: Der Heilige. Aus dem Japanischen übersetzt und mit einem Nachwort versehen von Ekkehard May
1990
Ueda Akinari: Erzählungen beim Frühlingsregen. Aus dem Japanischen übertragen und mit einem Nachwort versehen von Wolfgang E. Schlecht